Шрифт:
Закладка:
— Вы зашли далеко, охотники. Но на этом ваш путь окончен. Уходите и считайте, что прошли испытание Кагосаки.
— Испытание, нано? — поинтересовалась Сидзука.
— Мы даем охотникам шанс проверить свои силы, стараемся не убивать молодых, взамен вы не трогаете наш дом.
Вот оно что. В Кагосаки кланы натаскивают начинающих экзорцистов.
— Вы упокоили Нисийоши, охотники. Хоть по нему никто и не будет скучать. Считайте, что прошли хранителей с честью. Лунный свет, как ты?
— Кха, жить буду, — ответил самурай.
Пока я раздумывал, сможем ли мы одолеть противников, кучи металлолома разошлись, и в проеме появились аякаси экскаватора и покрышки. Теперь шансы явно не в нашу пользу. Остается единственный выход — дипломатия.
— Меня зовут Амакава Юто, это мои вассалы Химари, Гинко и моя лоли.
— Братик Ю-юто, — Сидзука игриво прижалась к моей оголенной груди и обняла за талию.
— Как видите, наш клан работает с аякаси, и мы пришли сюда как раз за новыми сотрудниками. Амакава долгое время находились не у дел, и нам необходимы опытные бойцы или просто полезные цукумогами. Приношу извинения за Одори-сан, я не смог остановить схватку. А насчет карусели по имени Нисийоши извиняться не собираюсь. Изгонять злых духов — наша работа. В вас большого зла мы не почуяли, поэтому, если вы не будете трогать людей, то и для вражды у нас нет никаких причин.
— Мое имя Гарольд, а это мистер Коматсу и мисс Моэка, — танк повел стволом в сторону экскаватора и покрышки.
— Хм, а экскаватор мужского пола из-за длинного ковша со стрелой? А Моэка женского — потому что с дыркой?
— Мистер Амакава, идентификация аякаси с человеческим полом немного сложнее, чем ваши рассуждения. Насчет слов про работу: мы всецело одобряем ваш подход по отношению к мирным аякаси. Но не можем позволить вам набирать здесь пушечное мясо себе в клан. Я знаю, что такое большая война, сынок. War never changes.
— Эй, я не собираюсь гнать слабых духов на передовую, Гарольд-сан. Нам не хватает даже рабочих рук. У вас есть уникальный шанс снова стать частью человеческого общества, ведь именно нашему клану дано разрешение использовать аякаси. Цукумогами снова могут заняться тем, для чего их сотворили создатели. В моем особняке живет слабый дух чашки, она работает горничной в свое удовольствие. Дух конверта доставляет послания, переносит посылки. В клане Амакава любой цукумогами будет трудоустроен в кратчайшие сроки!
— Также как и эта бакэнэко, Багровый клинок Ноихары? — с непонятной угрозой спросил танк.
— Ну, да, — осторожно протянул я.
Бах! Снаряд просвистел у нас над головами и разорвал мусорную кучу позади, раскидав железки во все стороны. Часть обломков забарабанила по выставленному щиту Сидзуки.
— Не бывать такому, пленитель аякаси!
Глава 7
Лизлет Эл Челси в прекрасном настроении возвращалась из Ноихары с покупками. Четыре огромных пакета тянули на полсотни килограмм, но цукумогами не замечала этого, тихо напевая один старый английский мотивчик. В городе все оказались настолько добры к духу чашки, что она и помыслить не могла о подобном отношении от людей. Молочник не только не приставал, но даже сделал скидку, стоило ей упомянуть клан Амакава. Пускай жители не знали наверняка о потусторонних вещах, но многие догадывались. И с Лизлет разговаривали уважительно, как будто она сама принадлежит семье Амакава.
Под ногами путались несколько крошечных коробокуру, предлагая помочь донести пакеты, но по словам дзасики-вараси этим созданиями нельзя доверять.
— Благодарю, но мне помощь не требуется! — уверенно ответила чашка.
— Вот овца!
— Не зазнавайся, стерва!
— А ну прекратите обзывать меня! Не то разозлюсь! — аура цукумогами чуть приоткрылась, и неряшливые гномы бросились врассыпную. Конечно, ей было далеко до бакэнэко или оками, но уж с мелкими духами способна справиться.
Неожиданно из леса выскочило трое незнакомых молодых парней. Личности окружили Лизлет, один достал нож и начал поигрывать клинком.
— Красотка, что это ты одна по лесу ходишь?
— О-оставьте меня в покое! Или вам не поздоровится! — воинственно ответила чашка и аккуратно поставила сумку со своим истинным телом на землю.
Те лишь гнусно заржали. В одного из бандитов быстро полетел пакет, оказавшийся намного тяжелее, чем можно было подумать сходу. Другой незнакомец смог уклониться от следующего пущенного снаряда. Сделав широкий замах оставшимися двумя пакетами, цукумогами обрушила свою ношу из двадцати килограмм мороженного мяса, курицы и рыбопродуктов прямо на голову третьему. Незадачливый хулиган упал как подкошенный, но и ручки пакетов оборвались, так что Лизлет лишилась своего основного оружия. Однако так просто голубоглазая блондинка сдаваться не собиралась. Наклонившись, цукумогами выхватила здоровое бревно и принялась им угрожающе размахивать перед нападавшими.
Йен Маккалистер недовольно наблюдал из зарослей за потасовкой. Все серьезные группировки отказались иметь дело с Амакава, поэтому пришлось нанимать откровенную шпану. На крайний случай у посланника коллекционера антиквариата имелось несколько магических артефактов, и он уже собирался применить один из них на разбушевавшейся аякаси, как в голову пришла идея получше. Улучив момент, когда дух чашки не смотрел в его сторону, англичанин ловко проскользнул к оставленной сумке и быстро нашарил внутри фарфоровую чайную чашку.
— Не-ет! — сразу почувствовала чужое прикосновение цукумогами. — Только господин может касаться меня!
— Заткнись и делай, что я говорю. Или отломаю тебе ручку.
— Я-я поняла, сэр. Я сделаю, что скажете.
Держась за голову, поднялся один из бандитов:
— Эй, фраер, дай нам с этой цыпой позабавиться.
— Об этом не было уговора, — нахмурился мужчина в костюме.
— Да ты глянь, как она Гондо врезала! А у меня наверняка сотрясение! Кто будет за это доплачивать, а? Мы хотим полмиллиона йен как минимум! Или дай нам поразвлечься.
Пока наниматель размышлял, один из прихлебателей подошел и грубо схватил Лизлет за руку:
— Будь паинькой и тебе даже понравится.
— Не-е-е-ет!!!
Закрыв от страха и отвращения глаза, дух чашки вывернула схватившую ее руку и резко ударила о свое колено. Раздался хруст, на кофейную юбку брызнула кровь. Если бы цукумогами открыла глаза, могла увидеть выступающий осколок кости, но она боялась взглянуть на то, что сотворила. Лизлет определили всего лишь как аякаси 3 ранга, тем не менее